Né en 1944, à Cuzorn en Lot-et-Garonne, Jean-Paul Blot a été élevé dans deux langues, l’occitan et le français. À l’âge de 16 ans, il découvre l’Irlande, pays qui le marquera à jamais. Il entreprend des études d’anglais à l’université de Toulouse et consacre son DES à l’auteur irlandais Sean O’Casey. Il a enseigné l’anglais pendant une trentaine d’années.
Son premier recueil de poèmes, Dins los fiels bufa lo vent, paraît en occitan en 1977.
Un ami poète irlandais, Desmond Egan, lui a demandé de traduire Peninsula, publié par Bernard Lesfargues en 1996. Des années plus tard, en 2005, il s’agissait de Music et autres poèmes. Ont suivi Mondes parallèles de la poétesse des Shetland Christine De Luca, Chez les Tibetains d’Isabella Bird, Les Travaux et les jours de Ralph Waldo Emerson, puis les lettres de Robert Jamieson et Barbara Laing des îles Shetland sous le titre Une si longue attente. Enfin, il a collaboré à la traduction de Le Messager de Thomas Kinsella.
Il a publié deux recueils de poèmes en français, accompagnés de photographies : Pigeonniers du silence et La Croix d’Aix. Ses poèmes ponctuent également le récit historique d’un village du Lot-et-Garonne (Curzon) qu’a reconstitué Miton Gossare, sous le titre Sous les feux de la mémoire.