Skip to main content
Fb

Mondes parallèles

Luca Christine (de)

Collection fédérop / 2- Paul Froment
Poèmes traduits de l'anglais par Jean-Paul Blot - Édition bilingue

ISBN : 978-2-85792-171-1 / 14 €

14,00


Christine De Luca a choisi – et pris le risque – d’écrire dans une langue minoritaire, qui s’impose à elle pour évoquer la vie sur les îles, et rendre hommage, dit-elle, aux gens, aux paysages, et à cette langue, qui l’ont formée émotionnellement et intellectuellement.
Pour elle, « avoir deux façons de parler à sa disposition et plusieurs registres, est une véritable richesse linguistique ». Mondes parallèles – titre de son dernier recueil, repris pour l’édition en français – définit sa poésie qui, profondément enracinée dans les îles Shetland, s’ouvre également au monde extérieur, proche ou lointain.

 

ÎLES SHETLAND – NATURE – SOUVENIRS.

Ce livre a un parfum d’ailleurs, ces contrées Nord sauvages, les jardins et champs « giflés par les tempêtes ». Vous croiserez les sternes arctiques, le goéland et « son œil dur comme [des] éclats de silex », les oies sauvages et macareux. Vous arpenterez algues salées et varech. Vous écouterez le chant des phoques. Vous participerez aux jeux de neige, au concours du plus beau coquillage. Vous vous éclairerez à la tourbe embrasée…
Un très beau poème mêlant nature et sentiment sur la mort de la mère de l’auteur. Une langue qui se bâtit :
 
Du train aujourd’hui la vue
est monochrome. La pluie soude
mer ciel et terre… J’hésite
à vérifier ma vision des couleurs
sur les vêtements des passagers.
          
Terminons par une réflexion sur le bilinguisme :
          
Plaignez ceux qui sont nés dans une seule langue, ceux qui n’ont jamais goûté
ne serait-ce qu’un plat d’autres tables.
Élevés dans deux langues c’est inconsciemment
partager un festin : deux manières de penser.
L’une enrichit l’autre…
 
Ce livre saveur nordique a obtenu le Prix de Poésie du Salon du Livre insulaire à Ouessant en 2007.

INTERCDI 212, mars-avril 2008

2007 – 128 p. sous couverture à rabats – 15 x 21 cm
poèmes traduits de l’anglais et du shetlandic (d’après la version anglaise établie par l’auteur) par Jean-Paul Blot

« Des mots offerts au monde », Le Télégramme, mars 2009

I am custom tab default content. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Panier